論語学而第一(5)千乗之国


子曰:“道千乘之国,敬事而信,用而人,使民以。”

 

[現代中国語]

孔子:“治理一个有千的国家,应该严肃真,诚实无欺,节约费用,惜人才,忙之后,才役使百姓服役。

[古典日本語]

子曰く、「千乗の国を導くには、事を敬して信あり、用を節して、人を愛し、民を使うに時を以てすべし。」

[現代日本語]

 孔子先生が言われた。「戦車を千台も有する大きな国を統治するには、厳粛、真剣、そして誠実にして、人を欺かないことだ。また、費用は節約して、人民を愛惜し、農繁期が過ぎてから、農民を労役に服させることが大切だ。

wildsum について

I am a Japanese language teacher. I like to soccer and cooking,walking.
カテゴリー: 論語 パーマリンク

コメントを残す

以下に詳細を記入するか、アイコンをクリックしてログインしてください。

WordPress.com ロゴ

WordPress.com アカウントを使ってコメントしています。 ログアウト /  変更 )

Google フォト

Google アカウントを使ってコメントしています。 ログアウト /  変更 )

Twitter 画像

Twitter アカウントを使ってコメントしています。 ログアウト /  変更 )

Facebook の写真

Facebook アカウントを使ってコメントしています。 ログアウト /  変更 )

%s と連携中